祈使句是用來表達請求的句子。通常翻成「請~」。
直接用動詞命令形是不客氣的說法,是男性用語。像是爸爸對小孩說話時使用。
使用 なさい 是稍微客氣一點的講法,是女性用語。父母對小孩或老師對學生也會用 なさい 表示請求。
使用 ください 是再客氣一點的講法。但 ください 會有讓對方無法拒絕的意味。對長輩直接用 ください 是比較不禮貌的說法。這時候會改用 くださいませんか。用否定疑問句暗示對方可以拒絕,是比較有禮貌的講法。
這裡的 ください 是補助動詞,所以會以假名書寫,不會寫成漢字。
お願いします 則是慣用語,在上下文 (語境) 清楚時可以直接使用,算是客氣的用法。